<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Hitchcock translation of Krez poem published</title>
	<atom:link href="http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/</link>
	<description>www.aatia.net</description>
	<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 22:44:30 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
	<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>By: clubach</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/#comment-72</link>
		<dc:creator>clubach</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Jun 2008 23:39:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/#comment-72</guid>
		<description>One small step for a German, .... ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One small step for a German, &#8230;.&nbsp;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: clubach</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/#comment-68</link>
		<dc:creator>clubach</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 04:36:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/#comment-68</guid>
		<description>Martyn Hitchcock's title for the second most famous of the two Krez poems in English translation looks like a story in itself.  A more literal translation of the title might be something along the lines of "there were also Germans about".  The title is a refrain line used to indicate German-American understanding and acceptance of the extent to which German contributions to American cultural life were deliberately understated by the social mainstream.  "Did Abound" presumes a readership tone deaf to irony.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Martyn Hitchcock&#8217;s title for the second most famous of the two Krez poems in English translation looks like a story in itself.  A more literal translation of the title might be something along the lines of &#8220;there were also Germans about&#8221;.  The title is a refrain line used to indicate German-American understanding and acceptance of the extent to which German contributions to American cultural life were deliberately understated by the social mainstream.  &#8220;Did Abound&#8221; presumes a readership tone deaf to&nbsp;irony.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Michael Conner</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/#comment-67</link>
		<dc:creator>Michael Conner</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Jun 2008 15:03:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/#comment-67</guid>
		<description>Craig Lubach's translations can be found at http://pinnacled.blogspot.com/2006_07_01_archive.html, 
http://pinnacled.blogspot.com/2007_04_01_archive.html, and http://pinnacled.blogspot.com/2007_06_01_archive.html</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Craig Lubach&#8217;s translations can be found at <a href="http://pinnacled.blogspot.com/2006_07_01_archive.html" rel="nofollow">http://pinnacled.blogspot.com/&#8230;..chive.html</a>,<br />
<a href="http://pinnacled.blogspot.com/2007_04_01_archive.html" rel="nofollow">http://pinnacled.blogspot.com/&#8230;..chive.html</a>, and&nbsp;<a href="http://pinnacled.blogspot.com/2007_06_01_archive.html" rel="nofollow">http://pinnacled.blogspot.com/&#8230;..chive.html</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: clubach</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/#comment-66</link>
		<dc:creator>clubach</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Jun 2008 14:58:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/#comment-66</guid>
		<description>I've recently translated three Konrad Krez poems, all written during the American Civil War and published  in 1875 in the Krez collection called 'Aus Wisconsin'.  I've posted my translations on my blog at http://pinnacled.blogspot.com for any readers with the time or inclination to have a look.  The poems may also be of historical interest to people living in Louisiana, Texas and Arkansas. I'm not aware of any other English translations of these poems.
Craig</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve recently translated three Konrad Krez poems, all written during the American Civil War and published  in 1875 in the Krez collection called &#8216;Aus Wisconsin&#8217;.  I&#8217;ve posted my translations on my blog at <a href="http://pinnacled.blogspot.com" rel="nofollow">http://pinnacled.blogspot.com</a> for any readers with the time or inclination to have a look.  The poems may also be of historical interest to people living in Louisiana, Texas and Arkansas. I&#8217;m not aware of any other English translations of these poems.&nbsp;Craig</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mblumenthal</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/#comment-62</link>
		<dc:creator>mblumenthal</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 May 2008 14:10:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/#comment-62</guid>
		<description>We're proud to have you as a member of the group.

Michael</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>We&#8217;re proud to have you as a member of the group.&nbsp;Michael</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tony beckwith</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/#comment-61</link>
		<dc:creator>tony beckwith</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 May 2008 13:56:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/#comment-61</guid>
		<description>Congratulations, Martin! 
Maybe I'm missing something, but I couldn't find your actual translation in the site. Is there a link to the text? 
Tony</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Congratulations, Martin!<br />
Maybe I&#8217;m missing something, but I couldn&#8217;t find your actual translation in the site. Is there a link to the text?&nbsp;Tony</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
