<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Hitchcock translation of Krez poem published</title>
	<atom:link href="http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/</link>
	<description>www.aatia.net</description>
	<lastBuildDate>Sun, 09 May 2010 22:44:31 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: clubach</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/comment-page-1/#comment-72</link>
		<dc:creator>clubach</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Jun 2008 23:39:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/#comment-72</guid>
		<description>One small step for a German, .... ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One small step for a German, &#8230;.&nbsp;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: clubach</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/comment-page-1/#comment-68</link>
		<dc:creator>clubach</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 04:36:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/#comment-68</guid>
		<description>Martyn Hitchcock&#039;s title for the second most famous of the two Krez poems in English translation looks like a story in itself.  A more literal translation of the title might be something along the lines of &quot;there were also Germans about&quot;.  The title is a refrain line used to indicate German-American understanding and acceptance of the extent to which German contributions to American cultural life were deliberately understated by the social mainstream.  &quot;Did Abound&quot; presumes a readership tone deaf to irony.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Martyn Hitchcock&#8217;s title for the second most famous of the two Krez poems in English translation looks like a story in itself.  A more literal translation of the title might be something along the lines of &#8220;there were also Germans about&#8221;.  The title is a refrain line used to indicate German-American understanding and acceptance of the extent to which German contributions to American cultural life were deliberately understated by the social mainstream.  &#8220;Did Abound&#8221; presumes a readership tone deaf to&nbsp;irony.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Michael Conner</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/comment-page-1/#comment-67</link>
		<dc:creator>Michael Conner</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Jun 2008 15:03:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/#comment-67</guid>
		<description>Craig Lubach&#039;s translations can be found at http://pinnacled.blogspot.com/2006_07_01_archive.html, 
http://pinnacled.blogspot.com/2007_04_01_archive.html, and http://pinnacled.blogspot.com/2007_06_01_archive.html</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Craig Lubach&#8217;s translations can be found at <a href="http://pinnacled.blogspot.com/2006_07_01_archive.html" rel="nofollow">http://pinnacled.blogspot.com/&#8230;..chive.html</a>,<br />
<a href="http://pinnacled.blogspot.com/2007_04_01_archive.html" rel="nofollow">http://pinnacled.blogspot.com/&#8230;..chive.html</a>, and&nbsp;<a href="http://pinnacled.blogspot.com/2007_06_01_archive.html" rel="nofollow">http://pinnacled.blogspot.com/&#8230;..chive.html</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: clubach</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/comment-page-1/#comment-66</link>
		<dc:creator>clubach</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Jun 2008 14:58:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/#comment-66</guid>
		<description>I&#039;ve recently translated three Konrad Krez poems, all written during the American Civil War and published  in 1875 in the Krez collection called &#039;Aus Wisconsin&#039;.  I&#039;ve posted my translations on my blog at http://pinnacled.blogspot.com for any readers with the time or inclination to have a look.  The poems may also be of historical interest to people living in Louisiana, Texas and Arkansas. I&#039;m not aware of any other English translations of these poems.
Craig</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve recently translated three Konrad Krez poems, all written during the American Civil War and published  in 1875 in the Krez collection called &#8216;Aus Wisconsin&#8217;.  I&#8217;ve posted my translations on my blog at <a href="http://pinnacled.blogspot.com" rel="nofollow">http://pinnacled.blogspot.com</a> for any readers with the time or inclination to have a look.  The poems may also be of historical interest to people living in Louisiana, Texas and Arkansas. I&#8217;m not aware of any other English translations of these poems.<br />&nbsp;Craig</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mblumenthal</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/comment-page-1/#comment-62</link>
		<dc:creator>mblumenthal</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 May 2008 14:10:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/#comment-62</guid>
		<description>We&#039;re proud to have you as a member of the group.

Michael</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>We&#8217;re proud to have you as a member of the&nbsp;group.</p>
<p>Michael</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tony beckwith</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/comment-page-1/#comment-61</link>
		<dc:creator>tony beckwith</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 May 2008 13:56:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/2008/05/22/hitchcock-translation-of-krez-poem-published/#comment-61</guid>
		<description>Congratulations, Martin! 
Maybe I&#039;m missing something, but I couldn&#039;t find your actual translation in the site. Is there a link to the text? 
Tony</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Congratulations, Martin!<br />
Maybe I&#8217;m missing something, but I couldn&#8217;t find your actual translation in the site. Is there a link to the text?<br />&nbsp;Tony</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
