<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Austin Area Translators &#38; Interpreters Association &#187; learning</title>
	<atom:link href="http://aatia.net/blog/category/learning/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://aatia.net/blog</link>
	<description>www.aatia.net</description>
	<lastBuildDate>Sat, 13 Mar 2010 02:58:10 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Boyet earns ATA certification</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2010/03/12/boyet-earns-ata-certification-2/</link>
		<comments>http://aatia.net/blog/2010/03/12/boyet-earns-ata-certification-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 02:49:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Laura Vlasman, ATA certification coordinator for AATIA</dc:creator>
				<category><![CDATA[AATIA]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[members]]></category>
		<category><![CDATA[AATIA members]]></category>
		<category><![CDATA[Anna Boyet]]></category>
		<category><![CDATA[ATA certification]]></category>
		<category><![CDATA[workshops]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/?p=1308</guid>
		<description><![CDATA[Kudos to AATIA member Anna Boyet who recently got word that she&#39;d passed the American Translators Association (ATA)&#160; certification exam. Boyet, who translates from English to Polish, took the exam last summer during the exam sitting hosted by AATIA. Before that, she attended an AATIA information session on ATA certification. Here&#39;s what she had to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kudos to AATIA member <a href="http://www.aatia.org/AATIAV2/db/mbrdetail.asp?memberId=1910" target="_blank">Anna Boyet</a> who recently got word that she&#39;d passed the <a href="http://www.atanet.org/" target="_blank">American Translators Association</a> (ATA)&nbsp; certification exam. Boyet, who translates from English to Polish, took the exam last summer during the exam sitting hosted by AATIA. Before that, she attended an AATIA information session on ATA certification. Here&#39;s what she had to say about the&nbsp;session:&nbsp;</p>
<blockquote><p>.<i>..it helped me a lot. I had already attended one [session] before, during one of the ATA conferences, but the one in Austin was much more detailed and it helped me prepare. Most of all it helped me understand the difference in expectations between the reviewers of the certification exam and my regular every-day&nbsp;clients.</i></p></blockquote>
<p>
	Of course we can&#39;t guarantee that everybody who attends an information session will pass the exam, but we can say that these sessions provide valuable information and helpful tips for anyone thinking of attempting it. Our <a href="http://aatia.net/blog/2010/02/22/learn-ata-certification/" target="_blank">next information session</a> will be on March 20th. The <b>registration deadline</b> is this coming <b>Monday, March&nbsp;15th</b>.</p>
<p>	So, if you&#39;ve been thinking of signing up, don&#39;t delay. <a href="http://www.eventbrite.com/event/582854333" target="_blank">Register online</a>&nbsp;now!</p>
<p>&nbsp;&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aatia.net/blog/2010/03/12/boyet-earns-ata-certification-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Learn about ATA certification</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2010/02/22/learn-ata-certification/</link>
		<comments>http://aatia.net/blog/2010/02/22/learn-ata-certification/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Feb 2010 16:43:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Laura Vlasman</dc:creator>
				<category><![CDATA[AATIA]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[top]]></category>
		<category><![CDATA[ATA]]></category>
		<category><![CDATA[certification]]></category>
		<category><![CDATA[exam]]></category>
		<category><![CDATA[Training]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/?p=1270</guid>
		<description><![CDATA[Register online now for an information session on the American Translators Association (ATA) translator certification program, to be offered by AATIA on Saturday, March 20, 2010 from 1:30 to 3:30 p.m. Registration deadline: March 15.
The session will include general information about ATA certification and specific tips on preparing for and taking the certification exam. No [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.eventbrite.com/event/582854333">Register online</a> now for an information session on the <a href="https://www.atanet.org/certification/index.php" target="_blank">American Translators Association (ATA) translator certification program</a>, to be offered by AATIA on Saturday, <img height="78" src="http://aatia.net/blog/wp-content/uploads/ata_logo_email.gif" style="max-width: 800px; float: right; margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; margin-left: 10px; width: 140px; height: 58px;" width="190" title="Learn about ATA certification" alt="ata logo email Learn about ATA certification" />March 20, 2010 from 1:30 to 3:30 p.m. Registration deadline: March 15.<span id="more-1270"></span></p>
<p>The session will include general information about ATA certification and specific tips on preparing for and taking the certification exam. No practice tests will be given during the information session, but sample test passages in a variety of languages will be available for participants to take and use for practice on their&nbsp;own.</p>
<p>	This session is intended both for candidates who are planning to sit for the <a href="https://www.atanet.org/certification/upcoming.php" target="_blank">ATA certification exam in Austin</a> on June 12, 2010, and for potential candidates who want to learn more about the exam before taking the&nbsp;plunge.&nbsp; </p>
<p>	<a href="http://www.eventbrite.com/event/582854333"><br />
	</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aatia.net/blog/2010/02/22/learn-ata-certification/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interpreters SIG Meeting &#8211; February 13</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2010/02/02/interpreters-sig-meeting-february-13/</link>
		<comments>http://aatia.net/blog/2010/02/02/interpreters-sig-meeting-february-13/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 05:37:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Esther Diaz</dc:creator>
				<category><![CDATA[AATIA]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[meetings]]></category>
		<category><![CDATA[resources]]></category>
		<category><![CDATA[uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[court interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[ISIG]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/?p=1264</guid>
		<description><![CDATA[The Interpreter’s Special Interest Group will be meeting on Saturday February 13th from 10 AM to 12 noon at the AATIA headquarters in the International Center of Austin on 2nd street and Trinity.  In the meeting Joseph Brettell, a Licensed Court Interpreter will present on certification exams for court interpreters, training materials available to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Interpreter’s Special Interest Group will be meeting on Saturday February 13th from 10 AM to 12 noon at the AATIA headquarters in the International Center of Austin on 2nd street and Trinity.  In the meeting Joseph Brettell, a Licensed Court Interpreter will present on certification exams for court interpreters, training materials available to aspiring court interpreters, and the realities and practice of court interpretation.  We will have a practice session of real texts which are commonly seen in the courts.  All interpreters or other interested parties are welcome.  See you&nbsp;then!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aatia.net/blog/2010/02/02/interpreters-sig-meeting-february-13/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Registration ends tomorrow for TDLR-approved court interpreting workshop</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2009/09/11/tdlr-approved-court-interpreting-workshop/</link>
		<comments>http://aatia.net/blog/2009/09/11/tdlr-approved-court-interpreting-workshop/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 14:30:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Laura Vlasman</dc:creator>
				<category><![CDATA[AATIA]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[court interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[TDLR]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/?p=1082</guid>
		<description><![CDATA[Register by tomorrow, September 12, for AATIA&#39;s court interpreting workshop, to be held next Saturday, September 19. This 8-hour workshop will enable interpreters licensed by the Texas Department of Licensing and Regulation (TDLR) to fulfill their annual continuing education&#160;requirement.*
*TDLR course nos. 4127 and 4586. Provider: Berkana Language Center, Provider no. 1345
This all-day workshop is aimed [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://tdlr-approved-training-aatia.eventbrite.com/" target="_blank">Register</a> by tomorrow, September 12, for AATIA&#39;s <a href="http://aatia.net/blog/2009/07/01/september-19-tdlr-approved-workshop-for-court-interpreters/" target="_blank">court interpreting workshop</a>, to be held next Saturday, September 19. This 8-hour workshop will enable interpreters licensed by the <a href="http://www.license.state.tx.us/court/lcice.htm" target="_blank">Texas Department of Licensing and Regulation</a> (TDLR) to fulfill their annual continuing education&nbsp;requirement.*</p>
<p>*<span style="font-size: smaller;">TDLR course nos. 4127 and 4586. Provider: Berkana Language Center, Provider no. 1345</span><span id="more-1082"></span></p>
<p>This all-day workshop is aimed primarily at practicing court interpreters seeking to fulfill their TDLR continuing education requirement.&nbsp;It will also provide excellent training for interpreters preparing to take the <a href="http://www.license.state.tx.us/court/examinfo.htm#descriptions" target="_blank">TDLR licensing exam</a>. Other non-licensed interpreters are welcome, provided they have some professional interpreting experience. The workshop will not be language-specific. The language of instruction will be English, with some vocabulary provided in&nbsp;Spanish.</p>
<p>The presenter, <a href="http://www.eberkana.com/" target="_blank">Eta Trabing</a>, worked as a conference and federally certified court interpreter from 1968 until her retirement in 2002. She has been teaching interpretation and translation for almost three decades and is an approved training provider for TDLR and the <a href="http://www.atanet.org">American Translators Association</a>. She has been a guest speaker and trainer at numerous conferences and seminars throughout the US and&nbsp;abroad.</p>
<p>Participants who are TDLR-licensed will earn 8 continuing education hours. Those who are <a href="https://www.atanet.org/certification/index.php">ATA-certified</a> will earn 8 continuing education points. Click <a href="http://tdlr-approved-training-aatia.eventbrite.com/">here</a> to find out more and sign up. AATIA members pay a discounted rate as a benefit of membership. Non-members may<a href="http://www.aatia.org/commons/member.htm#application"> join AATIA</a> before registering and pay the member&nbsp;rate.</p>
<p>Space is limited, so <a href="http://tdlr-approved-training-aatia.eventbrite.com/?ref=elink">register now</a>! Questions? Contact AATIA Workshops Coordinator <a href="javascript:location.href='mailto:'+String.fromCharCode(97,116,97,99,101,114,116,64,97,97,116,105,97,46,111,114,103)+'?'">Laura&nbsp;Vlasman</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aatia.net/blog/2009/09/11/tdlr-approved-court-interpreting-workshop/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interpreters &#8211; beware of this old scam</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2009/08/24/interpreters-beware-scam/</link>
		<comments>http://aatia.net/blog/2009/08/24/interpreters-beware-scam/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 23:35:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tony beckwith</dc:creator>
				<category><![CDATA[AATIA]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[members]]></category>
		<category><![CDATA[tips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/?p=1095</guid>
		<description><![CDATA[I just received this email, and wanted to post it as a warning to other interpreters, especially those who have recently entered the&#160;field:
&#160;
Hello,
I am Donard Cius. I am an English speaking Spanish. I will be coming over to US on holidays from 20th of September to the 9th of October.2009 for a 21 days vacation [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I just received this email, and wanted to post it as a warning to other interpreters, especially those who have recently entered the&nbsp;field:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Hello,<br />
I am Donard Cius. I am an English speaking Spanish. I will be coming over to US on holidays from 20th of September to the 9th of October.2009 for a 21 days vacation with my Spanish wife, daughter and son and they only speak Spanish. We will require the services of a Spanish interpreter for 5 hours daily X 21 days. Please acknowledge if you can offer this service and give me a price quote. We will like to pay in advance of our visit so we can be assured of an escort during our shopping and sightseeing. An early reply will be appreciated.<br />
Thanks.<br />
Mr. Donard&nbsp;Cius</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>This is an old scam. The writer is laying the bait by saying he&rsquo;d like to pay in advance. The unwary interpreter provides a quote and &ldquo;Donard&rdquo; sends a check for more than that amount. The interpreter writes back and mentions the overpayment, whereupon &ldquo;Donard&rdquo; says something about a stupid accountant and asks for the excess money to be wired back to him, inviting the interpreter to keep some of it in payment for the trouble. The interpreter deposits what appears to be a cashier&rsquo;s check at the bank and wires the extra money to the client. Then the bank calls to say that the check is a fake. By that time, the interpreter&rsquo;s money has gone and there is no way to reach the&nbsp;swindler.</p>
<p>Tony&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aatia.net/blog/2009/08/24/interpreters-beware-scam/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Calendar highlights</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2009/08/06/calendar-highlights/</link>
		<comments>http://aatia.net/blog/2009/08/06/calendar-highlights/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 15:45:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tony beckwith</dc:creator>
				<category><![CDATA[AATIA]]></category>
		<category><![CDATA[events]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[meetings]]></category>
		<category><![CDATA[members]]></category>
		<category><![CDATA[opportunities]]></category>
		<category><![CDATA[resources]]></category>
		<category><![CDATA[t/i community]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/?p=1065</guid>
		<description><![CDATA[We have two great events on the&#160;calendar!
The next membership meeting&#8201;&#8211;&#8201;Saturday, September 12&#8201;&#8211;&#8201;will feature a Web 2.0 Technology presentation by Jorge Ungo (*see&#160;below).
And there&#8217;ll be a special celebration for International Translators &#38; Interpreters Day, scheduled for late September/early&#160;October.
Watch this blog for more details on both these excellent opportunities for translators and&#160;interpreters!
* Recognition for the healthcare interpreting [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>We have two great events on the&nbsp;calendar!</p>
<p>The next membership meeting&thinsp;&ndash;&thinsp;Saturday, September 12&thinsp;&ndash;&thinsp;will feature a Web 2.0 Technology presentation by Jorge Ungo (*see&nbsp;below).</p>
<p>And there&rsquo;ll be a special celebration for International Translators <span class="amp">&amp;</span> Interpreters Day, scheduled for late September/early&nbsp;October.</p>
<p><em>Watch this blog for more details on both these excellent opportunities for translators and&nbsp;interpreters!</em></p>
<p>* Recognition for the healthcare interpreting profession is on the rise, as is the need for skilled interpreters. With training resources usually tailored for the more commonly encountered languages, some interpreters may feel isolated and lacking in language-specific training and resources. In the past decade, however, worldwide internet usage has grown by over 300%, and the new wave of Web 2.0 technology is providing interpreters with easy and cost-effective ways to create and share resources with colleagues all over the world. From wikis and blogs to social bookmarking&thinsp;&ndash;&thinsp;this presentation will demystify the world of 2.0 and will demonstrate how interpreters can use technology to connect with colleagues and share important tools and&nbsp;resources.</p>
<p>Jorge Ungo is the Southwest Region Manager for Pacific Interpreters&thinsp;&ndash;&thinsp;a nationwide leader in healthcare interpreting. In his regional manager role, Jorge consults with health and social service organizations throughout the Southwestern United States on how to design and implement cost-effective yet highly efficient language access programs. Prior to his work with Pacific Interpreters, Jorge was the director of an international interpreting program, responsible for business operations including sales and marketing, HR administration, operational logistics, and company-wide training. Jorge is President of the Texas Association of Healthcare Interpreters and Translators (TAHIT) and a board member and membership co-chair on the National Council on Interpreting in Healthcare (NCIHC).&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aatia.net/blog/2009/08/06/calendar-highlights/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Live Demonstration of ACC Class &#8211; August 8</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2009/07/29/live-demonstration-acc-class-august-8/</link>
		<comments>http://aatia.net/blog/2009/07/29/live-demonstration-acc-class-august-8/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Jul 2009 04:49:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Esther Diaz</dc:creator>
				<category><![CDATA[AATIA]]></category>
		<category><![CDATA[SIGs]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[meetings]]></category>
		<category><![CDATA[ACC Translation and Interpreting Classes]]></category>
		<category><![CDATA[interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[ISIG]]></category>
		<category><![CDATA[Training]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/?p=1041</guid>
		<description><![CDATA[Join the Interpreters Special Interest Group on Saturday, August 8, for a live demonstration of an ACC interpreting&#160;class.
Participate in exercises for consecutive interpreting and sight translation and talk to current and former students about the course&#160;offerings.
When: Saturday, August 8, 1:00 - 4:00 PM
Where: International Center of Austin
201 East 2nd Street
Austin, TX 78701
Parking: Street parking available. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Join the Interpreters Special Interest Group on Saturday, August 8, for a live demonstration of an ACC interpreting&nbsp;class.</p>
<p>Participate in exercises for consecutive interpreting and sight translation and talk to current and former students about the course&nbsp;offerings.</p>
<p>When: Saturday, August 8, 1:00 - 4:00 PM<br />
Where: International Center of Austin<br />
201 East 2nd Street<br />
Austin, TX 78701<br />
Parking: Street parking available. (Garage closed for repairs this&nbsp;day.)</p>
<p>Contact: Esther Diaz&nbsp;<a href="mailto:mediaz@austin.rr.com">mediaz@austin.rr.com</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aatia.net/blog/2009/07/29/live-demonstration-acc-class-august-8/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Save the date: September 19 TDLR-approved workshop for court interpreters</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2009/07/01/september-19-tdlr-approved-workshop-for-court-interpreters/</link>
		<comments>http://aatia.net/blog/2009/07/01/september-19-tdlr-approved-workshop-for-court-interpreters/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 03:10:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Laura Vlasman</dc:creator>
				<category><![CDATA[AATIA]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[interpreting]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/?p=1027</guid>
		<description><![CDATA[AATIA will offer a workshop for court interpreters on September 19th. This 8-hour workshop is aimed at practicing court interpreters and will enable those licensed by the Texas Department of Licensing and Regulation (TDLR) to fulfill their annual continuing education requirement. Details will be posted in&#160;August.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>AATIA will offer a workshop for court interpreters on September 19th. This 8-hour workshop is aimed at practicing court interpreters and will enable those licensed by the Texas Department of Licensing and Regulation (TDLR) to fulfill their annual continuing education requirement. Details will be posted in&nbsp;August.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aatia.net/blog/2009/07/01/september-19-tdlr-approved-workshop-for-court-interpreters/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation and Interpreting Classes at Austin Community College</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2009/05/21/translation-interpreting-classes-austin-community-college/</link>
		<comments>http://aatia.net/blog/2009/05/21/translation-interpreting-classes-austin-community-college/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 May 2009 15:54:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Esther Diaz</dc:creator>
				<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[resources]]></category>
		<category><![CDATA[interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translator Training]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/?p=1011</guid>
		<description><![CDATA[The Translation and Interpreting program at Austin Community College will offer the first course in the series this&#160;Summer.
FRNL 1070 - Introduction to Translation and Interpreting is intended for individuals who are fluent in a foreign language and interested in putting their language skills to work. It offers an overview of the translation and interpreting professions [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Translation and Interpreting program at Austin Community College will offer the first course in the series this&nbsp;Summer.</p>
<p>FRNL 1070 - Introduction to Translation and Interpreting is intended for individuals who are fluent in a foreign language and interested in putting their language skills to work. It offers an overview of the translation and interpreting professions and defines the knowledge, skills, and credentials necessary to work successfully as a translator or interpreter. Students also gain an awareness of the general problems involved in translating and&nbsp;interpreting.</p>
<p>This class meets once a week for 10 weeks at ACC&#8217;s Highland Business Center. There are two sessions available:<br />
18 97482 Wednesdays, 5:30 - 8:30 PM - June 10 - August 12<br />
18 97483 Saturdays, 1:00 - 4:00 PM - June 13 - August&nbsp;15</p>
<p>Tuition is $175 for students in the ACC District. You may register in person at ACC Highland Business Center, 4th floor, 8:00 AM - 8:00 PM, M-Th and 8:00 AM to 5:00 PM Friday; or by phone at (512)&nbsp;223-7542.</p>
<p>For further information, contact:<br />
Esther Diaz<br />
Translator and Interpreter Trainer<br />
ATA Certified for Translation from<br />
English to Spanish and Spanish to English<br />
mediaz@austin.rr.com<br />
(512)&nbsp;731-5266</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aatia.net/blog/2009/05/21/translation-interpreting-classes-austin-community-college/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tell us what you want: participate in AATIA workshops survey</title>
		<link>http://aatia.net/blog/2009/04/06/participate-aatia-workshops-survey/</link>
		<comments>http://aatia.net/blog/2009/04/06/participate-aatia-workshops-survey/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2009 21:56:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Laura Vlasman</dc:creator>
				<category><![CDATA[AATIA]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[workshops]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aatia.net/blog/?p=950</guid>
		<description><![CDATA[Please take four or five minutes to help us plan for future workshops that will meet your needs. Click here to participate in our AATIA Workshops Survey. It&#8217;s short (only six questions) and completely anonymous.&#160;Thanks!
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Please take four or five minutes to help us plan for future workshops that will meet your needs. <a href="http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=bI2ERZVeEYiTbfy_2b2skAjg_3d_3d" target="_blank">Click here</a> to participate in our AATIA Workshops Survey. It&#8217;s short (only six questions) and completely anonymous.&nbsp;Thanks!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aatia.net/blog/2009/04/06/participate-aatia-workshops-survey/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
