AATIA's Literary Special Interest Group has been meeting since the early 1990s to share work, critique one another's translations, ask questions about their interpretations, solutions, and prospects, and provide one another moral support and real solutions to real translation and publishing problems. LitSIG also serves as a resource for anyone looking for a literary translator or seeking prompt and useful answers to literary translation questions. The group welcomes all literary translators, from beginner to pro, and meets about six times a year.
For more information about the group and meetings, contact LitSIG Coordinator Liliana Valenzuela.
Uncorking Cuba: One Hundred Bottles
On Saturday, January 8, 2011, AATIA presented a literary conversation with Cuban-American writer Achy Obejas about One Hundred Bottles, her acclaimed translation of Cuban writer Ena Lucía Portela’s provocative novel, Cien botellas en una pared, just out from the University of Texas Press.
Obejas was interviewed by Austin-based Cuban photographer and writer Eduardo Aparicio conducted a lively interview with Obejas.
You can view clips from the event here.
The next LitSIG meeting will be on April 23, 2011, from 2 to 4. Eduardo Aparicio will present his current work-in-progress, a translation from English to Spanish of Letters from Cuba, a play by María Irene Fornés (NYC-based playwright who left Cuba in 1945), for a forthcoming anthology of plays to be published in Cuba later this year..
The following meeting will be on May 21, 2011.
For more information on the meetings, including the materials for the next presentation, or to be added to the mailing list for future announcements, contact LitSIG Coordinator Liliana Valenzuela.
Recent posts on literary translating: