www.aatia.net
14 Apr
Is conference interpreting the right career for you? To explore the
possibilities and learn about the job, tune into the webinar to be offered by the American Translators Association (ATA ) on April 17th. Registration fee is $35 for ATA members and $50 for non-members. ATA-certified translators will earn one continuing education point for participating. Sign up on the ATA website.
4 Mar
The new issue of SOURCE focusing on Lyrical Translating has now been posted.
Featured are Patrick Saari’s intriguing essay on self-translation, culminating with versions of his poem “Dawn” in three languages; signature cartoons by Tony Beckwith, along with his reminiscence of evenings on a roof in San Miguel; Rafa Lombardino’s review of ATA Literary Division conference presentations by Carsten Peters, Attila Piróth, and Jayme Costa Pinto, concluding with an appreciation of “Que de lindo,” the Brazilian version of Cole Porter’s song “It’s De-Lovely”; and Allison Ahlgrim’s review of Mark Herman and Ronnie Apter’s presentation “Translating Art Songs for Performance: Rachmaninoff’s Six Choral Songs.”
We also have a new News and Views section, which will be edited by Traci Andrighetti in future publications.
Our next issue will continue the focus on lyrical translating (songs and poems). We encourage submissions from Asia, Africa, and all other cultures less frequently represented. General submissions for future issues may be sent to Michele McKay Aynesworth.
News and Views submissions go to Traci Andrighetti. The Spring deadline is May 1.
11 Jul
On July 14th the American Translator's Association (ATA) will offer a webinar on preparing to take the ATA certification exam. During the 60-minute session, veteran ATA grader Celia Bohannon will outline the path to exam day, pointing out opportunities and pitfalls along the way.
Attendees will learn:
* How to approach eligibility requirements.
* What to do with practice test results.
* How to train for taking the exam.
* What the examination results mean.
ATA Member $35 | Non-Member $50
Registration closes July 12th (earlier if all spaces fill).
Click to find out more and register.
20 Feb
Issue 50 of Source, featuring Literary Division highlights from the ATA’s Fall Conference in Denver, is now available. Contributions include a review by Nora Seligman Favorov of the LD’s After Hours Café recitals; an essay by Martha Kosir on “The Echo of Translation, from Poetry to Religion and Fable”; a lyrical fable by Tony Beckwith concerning the song of language; and a humorous recollection by Ann Cefola of her first efforts to translate the work of French poet Hélène Sanguinetti.
9 Nov
Election time again! Come meet the newly elected Board Members to see what their goals are in the coming years after our 25th Anniversary celebration.
What's the latest news in the field of translation and interpretation? Join us and hear it first hand from those who participated in ATA's Annual Conference in Denver. Our congratulations to Ted Wozniak who has been elected to the ATA Board.
Join us Saturday, Nov. 13th from 1-4 pm at our ICA location downtown for this interesting lecture and networking session with the pros in our field and you will also enjoy deliciously cool refreshments. We will meet on the Skillpoint side again.
AATIA Headquarters is located at 201 East 2nd Street. Free parking is available at the Convention Center parking garage, which is on the west side of the building that houses our offices. Enter from Brazos Street, take a ticket and, when you exit, inform the attendant that you were attending an AATIA event, and sign a garage parking record sheet. There is no charge.
Look forward to seeing you all there!
Carolina Modesto
Director of Professional Development
26 Sep
The Fall issue of Source focuses on TRANSLATION AND THE ARTS.
Part I of the two-issue focus on this topic features an in-depth article by Erik Camayd-Freixas on his experience “Translating María la O,” a classic Cuban zarzuela, for the Chicago Chamber Opera; Tony Beckwith’s sensuous prose poem about the translator and his “mistress,” the all-night translation assignment; and Diane Goullard Parlante’s amusing two-piece look at the “Surprising Mélange” of Art and Translation, the second part of which is a punny peek at the “Price of Gas in France.”
14 Jul
The Board of Directors of the Texas Association of Healthcare Interpreters and Translators is pleased to announce that the American Translators Association (ATA) has approved TAHIT's 4th Annual Symposium on Language Access as continuing education for ATA-certified translators. Those of you who are certified by ATA can earn up to 10 Continuing Education Points by attending this year's event!
Registration is NOW OPEN and the EARLY BIRD DISCOUNT deadline has been extended until July 15th! Register today and save $20 off of the regular registration. This year, we are also offering 1 day registration as well as group discounts.
To find out more about TAHIT's 4th Annual Symposium on Language Access, download the symposium brochure.
Contact Graciela Zozaya at acalang@sbcglobal.net if you need additional information about TAHIT's Symposium.
We are looking forward to seeing you in August!
8 Jun
Women in Translation, the special summer issue of Source (the Literary Division’s online publication), is now available.
Features include cartoons and a column on “My Mother Tongue” by our own Tony Beckwith; an article by Betty De Shong Meador describing her encounter nel mezzo del cammin della sua vita with the “willful, outrageous, sexy Sumerian goddess Inanna”; Ann Cefola’s translation of a poem by Hélène Sanguinetti, who evokes Provence’s troubadour tradition in experimental, “scraped” language; Nancy Arbuthnot’s reflections on her experience working with Vietnamese poet Lê Pham Lê and on the balancing act of translating poetry from another culture; and a piece by Clare Sullivan examining the way in which Natalia Toledo’s Zapotec roots affect her poetry.
“Google Settlement Revisited” follows up on the Point/Counterpoint featured in the Spring issue.
Our theme for the fall will be "Translation and the Arts." Submissions for that issue may be sent to michele@mckayaynesworth.com. Deadline is August 10.
Get your money's worth from translation services
AATIA HQ, International Center of Austin. Map.