Austin Area Translators & Interpreters Association

www.aatia.org

November 12 Membership Meeting

Need to know more about CAT tools for translators? Join us for an introduction to Fluency presented by Dan Law, and Wordfast presented by Casey Butterfield. 
                            
 You won’t want to miss the celebration of our last meeting of the year where you will have access to great prizes, networking opportunities, presentation of our new website and AATIA’s latest accomplishments. Also meet the new AATIA Board of Directors.
 
Join us and pick up some handy tips for honing your skills and putting them to work. As always, there’ll be refreshments and lots of information.
 
Don’t miss these interesting topics!
 
Date:   Saturday, November 12
Time:   1:00 to 4:00 PM
Place:   AATIA Headquarters (map at right)
              International Center of Austin
              201 East 2nd Street
              Austin, TX  78701
 
(Free parking available in Convention Center Parking Garage on Brazos).

AATIA will host two great workshops on Saturday, July 17th:

Getting Started in Translation and Interpreting and Translation Tips and Tricks

Registration ends on July 14th, so register today!

(more…)

  • Comments Off
  • Filed under: AATIA, learning, tips
  • Registration for the Tools for Translators workshop with Jost Zetzsche closes this coming Wednesday, August 20th. If we don’t have enough participants by then to cover our expenses for the workshop, we will have to cancel. So, if you intend to participate in this workshop, register today!

    Questions?  Contact AATIA Workshops Coordinator Laura Vlasman.

  • 0 Comments
  • Filed under: learning
  • Register now for Tools for Translators!

    Jost Registration is now open for the Tools for Translators workshop, to be held on Saturday, September 6th.  This all-day, two-part workshop, presented by translator Jost Zetzsche, will offer expert advice on which software tools you’ll need to save time and boost your productivity, the best way to use these tools, and which popular tools you can do without.

    The morning session will provide general information on how to get the most out of your computer, while the afternoon session will focus on specific translation environment tools (TEnTs), such as Trados and Déjà Vu. Participants may attend just one session or both. ATA-certified participants will earn three continuing education points per session.

    In addition to working as a translator and a localization consultant, Jost Zetzsche publishes The Tool Kit, a biweekly computer newsletter for translators, and is the author of The Translator’s Tool Box: A Computer Primer for Translators. He has given similar workshops to translator groups all around the country, always to rave reviews. Most recently, Jost was one of the presenters at the ATA Translation Tools Seminar in Boston. For those who missed that event, this is your chance to get the same information right here in Texas – at significantly lower cost!

    Don’t miss this opportunity! Download a flyer for more information and sign up today!

    Questions? Contact AATIA Workshops Coordinator Laura Vlasman.

  • 1 Comment
  • Filed under: learning, tips
  • But the registration deadline is fast approaching: Saturday, July 19th.

    Download a flyer for more information and sign up today! Questions?  Contact AATIA Director of Professional Development Maurine McLean.

  • 0 Comments
  • Filed under: learning
  • Currency conversion made easy

    SS004XE.com offers many online foreign exchange tools, including a convenient table of cross rates, e.g., the ratios of one currency to another, for frequently consulted currencies. Live mid-market rates are refreshed once a minute. You can also create cross rate tables based in currencies of your choice (even obsolete currencies) using current or historical rates.

    The site has a quick currency converter, but you can access a "full" version of the Universal Currency Converter, which contains every known world currency: over 180 currencies in over 250 geographical locations.

  • 0 Comments
  • Filed under: resources
  • Watch a Red Zebra

    RedZee search engineWe all use Google, sometimes Yahoo! or MSN to search the web, but there are other search engines out there. A new alternative is Red Zee, which not only sports a cute red zebra as its mascot, but also lets you drag thumbnails of the search results in an arc (you have to see it to know what I mean). Maybe not particularly practical, but unusual and snazzy.

  • 0 Comments
  • Filed under: resources, tips
  • Cramming

    Stupid Interpreter Tricks VIII

    tricks-07 “How many here,” bawled out my medical terminology professor, “have any background in health or medicine?” This was one of those huge University of Texas classrooms, and when I looked back and saw that over 200 of the 300-odd students enrolled had their hands upraised, I realized I was done for. At least two dozen of them were actually wearing scrubs or nurse’s uniforms! Luckily for me, technology came galloping to the rescue.

    (more…)

  • 0 Comments
  • Filed under: resources, tips
  • AATIA is one of the nation’s leading resources and advocates for the translation and interpretation community. Our mission: to serve AATIA members through education, networking, and promotion of translation and interpretation professions.

    Upcoming Events

    Flickr photostream

    02 Tony Beckwith welcomes10 Jonathan Cole, Patricia Bobeck, Katy Scrogin, Tom Johnson setting up refreshments01 Marian Schwartz, Patricia Bobeck setting up

    Links


     

    Meta