Austin Area Translators & Interpreters Association

www.aatia.net

United Nations 2012 competitive examinations for English-language translators and editors
July 11-12, 2012
United nations, New York, NY, USA

The Secretariat of the United Nations is pleased to announce that competitive examinations for the recruitment of English-language translators/précis-writers and editors will be held respectively on 11 and 12 July 2012. Details regarding eligibility requirements, deadlines, and application procedures can be found at:
https://careers.un.org/lbw/home.aspx?viewtype=LE
(please note that this address is case sensitive).

For more information, please contact

Examinations and Tests Section
Office of Human Resources Management
United Nations
New York, NY
ohrmlce@un.org
 www.careers.un.org

May 8 Meetings

Are you overwhelmed with multiple projects? Do you want more control in your day? Come to Adriana Bardin-Prestwood's presentation on techniques of Project Management and get organized!

Adriana's presentation will take place at the AATIA Membership Meeting this Saturday from 1:00 to 4:00 at the International Center of Austin (see address and directions in column at right).

The Spanish Special Interest Group will also meet this Saturday from 10:00 to 12:00 at the same location. Marta Blumenthal and Joan Tuttle-Vargas, from the Language Services unit at the Texas Department of Aging and Disability Services, will talk about proofreading your Spanish translations.

Both meetings are open to the public. Free parking is available at the Convention Center parking garage, which is on the east side of the building that houses our offices.  Enter from Brazos Street, inform the attendant that you are attending an AATIA event, and sign a garage parking record sheet.  There is no charge.

Looking forward to seeing you all there!
 
AATIA Board of Directors

International Translation Day Celebration

In recognition of St. Jerome, the principle translator of the Vulgate Bible and patron saint of translators, the AATIA will host a historic International Translation Day celebration.

There will be entertainment from the Executive Director of the Austin Classical Guitar Society, Dr. Matthew Hinsley, the lively and funny Gabacha-chas led by Maurine Mclean and Lisa Rogers, and an exciting samba exhibition with audience participation led by Rebekah Fowler.

A rich variety of delicacies and beverages will be offered for your pleasure.
Free parking is available at the Convention Center Parking Lot. Enter by turning north on Brazos from East 1st Street, going 2/3 of a block, entering the CC Parking lot on the right, and telling the attendant that you are with the AATIA. See the map in the right column.

Please join us at the ICA office on October 3rd from 7-10 p.m. for fun, friendship, and food. Friends and family are welcome.

Michael Blumenthal, President

The next membership meeting of the AATIA will feature a special presentation by Jorge Ungo, Southwest Region Manager for Pacific Interpreters, current President of the Texas Association of Healthcare Interpreters and Translators (TAHIT), and a board member and membership co-chair of the National Council on Interpreting in Healthcare (NCIHC). From wikis and blogs to social bookmarking – this presentation will demystify the world of the Web 2.0 to demonstrate how translators and interpreters can connect more effectively with colleagues and share important tools and resources.

At the meeting this Saturday, the candidates for the 2010 board will share their platforms and plans. Don’t miss this opportunity to inform yourself in preparation for the upcoming on-line election.

In recognition of the contribution to our profession by St. Jerome, the patron saint of translators, Michael Blumenthal will discuss the historical significance of the principle translator of the Vulgate Bible, share some lessons his work can teach, and announce plans for the International Translation Day celebration.

Please join us at the ICA office on September 12th at 1 p.m. for fun, facts, and food.

  • 0 Comments
  • Filed under: AATIA, meetings
  • Linguistic technologies are taking giant steps in the translation industry. You can stay ahead of the game by participating in our hands-on presentation on Memo Q, an innovative translation memory tool. The presentation will be made by Dr. Mark Ritter, Chief Language Officer at McElroy Translation.

    Download a trial version from http://en.kilgray.com/?q=node/download to inspect its many features and learn how to use it at our next meeting.

    Come for the presentation, then stay to enjoy delicious refreshments while meeting up with fellow translators and interpreters for an afternoon of information and great networking at our downtown space at the ICA premises on Saturday, July 11th, from 1 to 4 pm (check www.aatia.net for the address and directions.)

    Free parking is available at the Convention Center parking garage, which is on the west side of the building that houses our offices. Enter from Brazos Street, inform the attendant that you are attending an AATIA event, and sign a garage parking record sheet. There is no charge.

    See you then!

  • 0 Comments
  • Filed under: AATIA, meetings
  • A competitive examination for the recruitment of Spanish-language translators and précis writers will be held in ohrm UN exam for Spanish translators to be held in SeptemberSeptember 2009 in New York, Geneva, and other locations. The date has been set tentatively for September 4th. The purpose of this examination is to establish a roster from which present and future vacancies for Spanish-language translators and précis writers at United Nations Headquarters in New York and at other duty stations will be filled. Candidates who are successful in this examination will be included in the roster and may be appointed to fill vacancies as they occur in New York, Geneva, Vienna, Nairobi, and Santiago. Applicants applying for the examination must:

    • not have reached their 56th birthday by the deadline for submission of applications
    • have Spanish as their main language
    • have a perfect command of Spanish and an excellent knowledge of English and one of the other official languages of the United Nations (Arabic, Chinese, French, or Russian)
    • hold at least a three-year first-level degree or an equivalent qualification from a university or institution of equivalent status in which Spanish is the language of instruction, or hold a university degree from a recognized school of translation
    • have a knowledge of word-processing programs
        

    The examination notice, application form, and examination samples may be downloaded from the website of the UN Examinations and Tests Section.

  • 0 Comments
  • Filed under: opportunities
  • UN symbol(1) UN exam for English translators in February 2009The United Nations will hold competitive examinations in early February 2009 (exact dates to be announced) to recruit English-language Editors and Translators/Précis-writers. Interested applicants must have:

    • A perfect command of English, which must be their main language
    • Excellent knowledge of French and one additional official United Nations language (i.e., Arabic, Chinese, Russian or Spanish)
    • A first-level degree from a university or institution of equivalent status

    Applicants may sit either or both examinations, which will be held on successive days. Successful candidates may be recruited by the United Nations to fill vacancies as they occur at Headquarters in New York or at duty stations in Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva, Nairobi, Santiago or Vienna.

    The examinations notice, application form and examination samples may be downloaded from the website of the United Nations Office of Human Resources Management . Applications must be received by 30 November 2008.
      

  • 0 Comments
  • Filed under: opportunities
  • Diaz to keynote TAPIT conference

    estherdiaz thumb1 Diaz to keynote TAPIT conference Esther Diaz has been tapped to deliver the keynote address for the Medical Friday and TAPIT Conference, to be held on September 12 – 14 in Nashville.

    Sponsored by the Tennessee Association of Professional Interpreters and Translators (TAPIT), the three-day conference will offer practical, actionable tools for judiciary, medical, and community interpreters and translators.

    Diaz will also speak on “Women’s Health, the Digestive System, Medical Terminology” and “National Certification: Where do we stand?” Other topics include the following:

    • Interpreting for Children in Medical, Forensic and Legal Settings
    • General English-Spanish Terminology for Immigration Matters
    • Interpreting for the Deaf from Other Countries
    • Expert Testimony on Tape Transcription and Translation
    • Best Business Practices and more!
    • Intonation Patterns
    • Phone Interpretation

    The TAPIT website has complete Medical Friday and TAPIT Conference information.

    AATIA is one of the nation’s leading resources and advocates for the translation and interpretation community. Our mission: to serve AATIA members through education, networking, and promotion of translation and interpretation professions.

    Upcoming Events

    Flickr photostream

    02 Tony Beckwith welcomes10 Jonathan Cole, Patricia Bobeck, Katy Scrogin, Tom Johnson setting up refreshments01 Marian Schwartz, Patricia Bobeck setting up

    Download ATA's 'Getting It Right' brochure

    Get your money's worth from translation services


    AATIA HQ at International Center of Austin

    AATIA HQ, International Center of Austin. Map.

    Office entrance beneath middle green awning. Parking entrance around corner on Brazos St.

    Links


     

    Meta